Chris 28.02.2005 13:58

Wczorajsza Ewangelia św. Jana traktująca o rozmowie Jezusa z Samarytanka przy studni zawiera sformułowanie "Nadchodzi jednak godzina, owszem, już jest". O ile pamiętam kilkakrotnie w Ewangeliach pojawie się owo tajmnicze"owszem już jest". Czy nie należałoby inaczej tychże słów przetłumaczyć z oryginału? Pozdrawiam - K.H.

Odpowiedź:

Dosłownie fraza ta jest tłumaczona "i teraz jest". "Owszem, już jest" jest chyba bardziej w języku polskim eleganckie i nie zmieniające sensu wypowiedzi Jezusa...

J.
Wiara_wesprzyj_750x300_2019.jpg